Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童家长监护人没有在任何形式下受,学龄前儿童即不享有险。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童家长监护人没有在任何形式下受,学龄前儿童即不享有险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织资产,起诉这些组织成员,者以任何方式约束他们。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化权利造成干涉。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与他公共当局一样,仍然需要某形式问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%妇女受过某欺骗,中19.4%受过健方面欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性条款绝不能受到可规避不可克减权利护那些措制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗谩骂等手段征募者获得对受害者控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某形式剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据他法律,个人还可以对他类型损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬原则,者违反了他法令中规定性别平等原则时,雇员可以对所造成损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单信誉和可被接受考虑,那么,在下列两情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/以它方式表明不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取不限于一具体技术方法做法,草案没有设置一项条件,要求通信合同应当采取任何特定形式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样可信度,而且中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面任务,但因为某原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围计划,而且没有设想该岛屿统一问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义强迫失踪是指“政府不同部门不同级别官员,一些代表政府行事得到政府直接间接支持、同意默许有组织团体个人,违反本人意愿而予以逮捕、拘留绑架,剥夺他们自由,随后又拒绝透露有关人员命运下落,拒绝承认剥夺了他们自由,结果将这些人置于法律护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。